Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 21:12
●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?
四季があるという事を文化に取り込んでいることは、自分たちと共通であると感じられること。
●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
相違点よりも共通項を見つけることで、互いに異なる資質の文化を尊敬することが希望であると思います。
●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
安全運転と安心感です。遠い親戚のつもりで接しております。
・What are foreign tourists most confused by when visiting Kyoto for the first time?
They're surprised to learn that we have in common the feeling of valuing the four seasons despite the fact that we come from different cultures.
・"So this is how foreigners think!" Do you ever come across this feeling?
I think that we tend to look for points of similarity over points of difference in our cultures and personalities, because we hope to respect each other's differences.
・Do you have a motto when escorting foreign tourists?
I aim to drive safely and give my customers a sense of security, as if I were driving around members of my distant family.