Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / Native Malay / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 20:55

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
Japanese



●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。
ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。

English

Please tell me about what are in your mind when you escort the foreign customers.
Kyoto is the land of literally foreign country for the foreign visitors. Because I think that they seem to be anxiety if we cannot be saw, especially at the crowded places, they always try to take positions that do not depart from the view as they can.
However, at the place such as the quiet old temple, the escort who considering TPO aware to erase the sign and get a taste of tranquility.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.