Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 Dec 2011 at 10:34

kaory
kaory 57
English

Dear genryu.mamachida5849,

I respect your opinion, however I do not agree with it at all. I have already analyzed the reasons why u are wrong, so there's no point in repeating the same things.

The fastest and the cheapest way to ship the items back are via a small priority flat rate box that costs $13.95. It usually takes 10-15 working days to get from US to Greece. It may take slightly longer due to the Holidays.

Of course u are free to chose any other way u like.

As soon as I receive them I will refund the purchase value and the original shipping price through your paypal account.

This is my address, in case u have thrown away the cover of the parcel.


Japanese

genryu.mamachida5849さん、こんにちは。

私はあなたの意見にはまったく同意できません。あなたに非があることの理由についてはすでにお伝えしていますので、同じ事を繰り返すつもりはありません。

商品を返品する方法で一番早くて安いのは、priority flat rate box(プライオリティ・フラット・レイト・ボックス)の小箱での発送で13.95ドルかかります。これを利用すると、アメリカからギリシャまで通常10~15営業日で届きます。ホリディシーズンなのでもう少し遅れるかもしれません。

もちろん、他の方法があればそれを選んでいただいて結構です。

商品が到着したらすぐに、商品代金と最初にかかった送料をあなたのpaypalアカウントへ返金します。

荷物の包装紙を捨ててしまっていたら分からなくなるので、私の住所を載せておきます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: あいての口調を正確に伝えて下さい。