Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 26 Jan 2016 at 12:08

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

だいたいの送料でいいから教えて下さい。
私達はあなたからもらった数字を計算しましたが、その答えに理解出来ません。原料は最低7kg以上あれば検査に問題ありません。多ければありがたいですが1ケースでおさえたいです。概算でいいので1ケース関西空港までいくらですか?式ではなくて答えをUSDで下さい。
こちらの計算が間違っていたら怖いので。
あと、見積もりは空港まででいいです。私達の会社のトラックで空港まで取りに行きますので。

Japanese

Please tell me the postage, rough figure is fine.
We calculated the number we had got from you, but could not understand the answer. If there is more than 7 kg at least, as for the raw material, no problem for the inspection. More will be appreciated though, I want to control it within one case. As I am fine with the rough estimate, how much does it cost for you to ship one case to Kansai Airport? Give me your answer, not a formula, in USD.
Because if our calculation is wrong, it is scary.
And the estimate for sending it just to the airport is fine. I will go for it in the truck of our company to the airport.

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jan 2016 at 08:38

Good,

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment