Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 26 Jan 2016 at 04:58
Japanese
京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。
Chinese (Simplified)
京都市内的住宿设施、餐饮店、出租车、问询处等等会接触观光客的人当中,1.保有京都检定2级并已持续勤务五年的人、2.京都市观光协会的(优良观光从业者)、3.京都商工会议所的(终身勤务优良从业者),以满足以上条件其中之一的人为对象,托福730分以上或者持有英语检定一级以上的人将成为【京都国际观光款待向导员】。被任命为向导员的人将被授予特定胸章和贴纸,在各行各业中,通过观光向导为实现款待而努力。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/