Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2016 at 14:35

English

This is still in my "pay now" section. Any chance you knowhow to remove jt?

Did you get the package yet?

Hi! Yesterday I received massage from dhl that my delivery is on hold?! I don't know why but they were asking me twice to pay 0,45 pence to have the item delivered today by 11 am,I didn't have any massage confirming my payment (which I did twice) and as I looking up to track the item is at customs. Why did I have to pay extra?

Japanese

今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。

もうパッケージを得られましたか。

こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。

Reviews ( 1 )

junimaki 53 日本の大学を卒業後、英語圏で14年働き、その間にオーストラリアの大学で修士...
junimaki rated this translation result as ★★★★ 25 Jan 2016 at 02:35

original
今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。

もうパッケージを得られましたか。

こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。

corrected
今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。

もうパッケージはお手元に届きましたでしょうか。

こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようで。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。

Add Comment