Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 21 Jan 2016 at 11:41
私達は今、商品に関して問題を抱えています。
これは会って伝えないといけない問題だと思っています。なぜなら今あなたが理解している解釈は、私が伝えたい内容とは違うような気がします。
タコの着色の件も、お客様からクレームが来ると私達は信頼を失い大変な損失になり私達は仕事を失います。
あなたが、加工を急ぐ気持ちは充分分かりますが加工に取り掛かる前にいくつかの問題を解決しなければならないので、私がベトナムに行って伝えます。
スケジュールを調整しますので、お待ち下さい。
We have an issue as for our merchandise.
I think we need to talk about this issue on a face to face meeting, because I feel your interpretation is different from what I want to tell you.
As for the paint on the kite, once the customers raises a claim, we would lose our trust and suffer from a big loss, resulting in losing job.
I understand fully you are in haste in processing, but, we need to solve several issues before starting the processing. So I will visit Vietnam, and let you know about it.
I will arrange the schedule. Please wait for a while.
Reviews ( 1 )
original
We have an issue as for our merchandise.
I think we need to talk about this issue on a face to face meeting, because I feel your interpretation is different from what I want to tell you.
As for the paint on the kite, once the customers raises a claim, we would lose our trust and suffer from a big loss, resulting in losing job.
I understand fully you are in haste in processing, but, we need to solve several issues before starting the processing. So I will visit Vietnam, and let you know about it.
I will arrange the schedule. Please wait for a while.
corrected
We have an issue as for our merchandise.
I think we need to talk about this issue on a face to face meeting, because I feel your interpretation is different from what I want to tell you.
As for the coloring on the octopus, once customers raise complaints, we would lose our trust and suffer from a big loss, resulting in losing our job.
I understand fully you are in haste in processing, but we need to solve several issues before starting the processing. So I will visit Vietnam, and tell you.
I will arrange the schedule. Please wait for a while.