Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 21 Jan 2016 at 10:24

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

and im confident with my group that they can help your business grow because of their track record and your are protected because this guy is also 1 of the right hand of senator Enrile and they are the one who control the port irine in Cagayan.
Take note brother that they will also do the marketing invetation for the auctions sale so you don't have to worry about the buyer of all that your going to export here,

They also have warehouse.You can see wen we go to there place at Cagayan and they advised you to stay there for to nights so that they can show you around.
Take note also that there place is economic zone so you don't have to pay taxes right away.
We discuss the best strategy wen you get here.

Japanese

そして、彼らがあなたの事業の成長を支援できることに、私のグループ企業とともに自信をもっています。 彼らは実績がありあなたは保護されるからです。なぜなら、その人物は上院議員のエンリレの第一の右腕と言われる人物であり、カガヤンのアイリン港を支配する人物だからです。
彼らはオークション販売のマーケティング招致も行うので、あなたがここに輸出しようとしているものの購買者について、何の心配もいりません。

彼らは倉庫も所有しています。あなたがカガヤンの現地を訪れるときに、彼らは夜もその地にとどまるようにあなたにアドバイスし、周辺を案内してくれるでしょう。 そのあたりは経済区域でもあり、即座に税金を払う必要がないこともご承知ください。
あなたがこちらにいらしたときに、最も良い戦略を議論しましょう。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2016 at 14:29

完璧な訳です。

Add Comment