Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 46 / Native Malay / 0 Reviews / 17 Jan 2016 at 21:47

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
Japanese

朝から雨と強風であれもこれも飛んで行った今日。
種取り祭という、今年の種まきが無事に育つ事を願う行事をこっそり行ってきました。
いつもの質素なお供え物を供え、吹き荒れる雨風を気にする様子もなく拝む80代の現役神司のオバアたち。
私は線香やオバア達が濡れないよう傘を傾けてずぶ濡れで立つ。
なんという日だろうか?とぼんやり考える。真冬なのに吹荒れる風が生温く気持ち悪かった。

せっかくの日曜日がずぶ濡れ。
私たちがこっそりと御嶽で拝んでいた頃、農家さんたちは荒れ狂う空に何を思っていたんだろう。

English

Today, due to the rain and strong wind from the morning cause this and that also to flew away.
The event which called the breeding festival to wish the planting for this year to grow up safely is held secretly.
It offers modest as usual, without any worried condition of violent wind and rain by worship to 80 s grandparents.
We prepare tilt umbrella and dripping wet, so that incense stick and grandparents dont get wet.
What day is it? Think vaguely. Even in the midwinter, the violent wind blows is lukewarm and that was bad feeling.

It is dripping wet on Sunday that much worst .
During our secret worshiped, what did the farmers wish to the violent sky...

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 御嶽(ウタキ):沖縄独特の神社のようなもの
神司(カンツカサ):御嶽の神様に仕える巫女
オバア:沖縄の方言でおばあちゃん(老婆)の意味。