Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Dec 2011 at 02:03

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

ミズキ:「………政略結婚させられるザクロ様にもですが、国交の繋ぎ目としか見られてない皇女様にも同情しますよ、俺」
ザクロ:「そんな歳まで結婚できなかったんだ。その皇女が悪いとしか言いようがない」

 そんなことを言っている間に、馬車はリーンの村に着いたようだった。
 リーンの村は王国と海岸のちょうど真ん中にある村で、漁業と農牧が一挙に行われている豊かな村だ。
 王宮だけではなく城下町や王国領の町からも一般人が買い物にくるため、小さいながらも村は活気に満ちていた。


English

Mizuki : "Not only I feel for prince for being forced into this strategic marriage, but also for the princess who is taken just as a bridge for the nations' diplomatic relations..."
Zakuro : "She has not gotten married until now. It's none other than her fault."

While they are having such conversations, the carriage seems to have arrived in the village of Lean.
The village of Lean is right in between the kingdom and the coast, and it is one village with a rich supply as they are engaged in both fishery and agricultural farming.
Not only the people from palace but also people from the palace town and palace-owned towns come to shop in this village, so the village is always lively though it is small.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm