Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Dec 2011 at 00:26

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese


 馬車乗り場に行くには下男たちの住居の前を通らなければならない。一国の王子がそんなところを歩いていたら目立つし、誰だって記憶に残す。

 王様に王子の行方が知れるのも時間の問題では………ミズキはそこまで考えて、首を振った。

ザクロ:「なんだ」

ミズキ:「いや、まぁ、その………うん。王子もサボりたくなるんだなって」

ザクロ:「………婚姻の話だったからだ」

ミズキ:「ああ………女性が苦手なんですか」

English

Prince needs to walk past the servants' houses in order to get to the carriage stop. It will be too prominent for a prince of one country to be walking in such a street, and also people will remember him for that.

Mizuki thinks for a second that it is just a matter of time that the king will find where prince is... but then he shakes his head.

Zakuro : "What's the matter?"

Mizuki : "Um, well, I mean... Yeah.... Even prince sometimes needs a fresh air, I was thinking"

Zakuro : "Because the king was talking about my marriage"

Mizuki : "Ah... are women not in your line?"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm