Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2011 at 23:57

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Integrating social — especially Twitter — with film is more of a challenge, but that doesn’t mean it’s impossible.

On a rainy Saturday afternoon, Howard Stern decided to live-tweet his own director commentary for the film Private Parts that happened to be airing on HBO. That was part of the impetus behind HBO’s social layer, HBO Connect.

5. Spreading the Word

The film and television industries have fully embraced Twitter as a promotional platform. It’s almost impossible to find a TV show or movie without an official Twitter handle or hashtag.

Japanese

映画を含めたソーシャルの統合 - 特にTwitter - は、大きな挑戦ではあるが、成し遂げられないということでもない。

雨降りの土曜の午後、Howard Stern氏は、HBOで上映されていた映画Private Partsに対する彼自身の監督コメントをライブ・ツイートすることにした。これは、HBOのソーシャル部門にあたるHBO Connectの促進を裏付けるものであった。

5.噂の拡散

映画とテレビ業界はプロモーションプラットフォームとしてTwitterを最大限に取り入れている。テレビのショーや映画で、公式Twitterハンドル名やハッシュタグがついていないものを見つけ出すのはほぼ不可能である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/05/film-tv-twitter/