Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 21 Dec 2011 at 16:25

kaory
kaory 57
English

Earlier this month, Sundance Channel distributed the premiere episode of the second season of its show, Girls Who Like Boys Who Like Boys not on iTunes, but on Twitter.

With the ability for video embeds to appear in stream, Twitter can be an ideal way to distribute content that is not only watchable, but easily sharable.

2. Second Screen Apps

Second screen apps are a major trend shaping the future of media, especially when it comes to bridging social and entertainment.

Twitter’s role in the social conversation aspect of social TV makes it a slam dunk for use with second screen apps designed around a movie or TV show.

Japanese

今月初めにSundance Channelでは同社番組である「Girls Who Like Boys Who Like Boys」の セカンドシーズンの予告編をiTuneではなく、Twitterで配信した。

会話の流れに組み込む動画の再生能力を考えると、Twitterは見やすいだけでなく簡単に共有もできるコンテンツを配信する現実的な方法である。

2.セカンドスクリーンアプリ

セカンドスクリーンアプリはメディアの未来を作っていく重要な流れであり、ソーシャルメディアとエンターテイメントをつなげていく上で特に大切なものとなる。

Twitterはソーシャルテレビの会話を見てみると、映画やテレビ番組向けに製作されたセカンドスクリーンアプリを利用して確実に役割を果たしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/05/film-tv-twitter/