Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2011 at 15:53

zhizi
zhizi 68
English

By 2013, more people will use mobile phones than PCs to get online, according to Gartner. In mid-2011, we also reached the point at which consumers were spending more time on their mobile devices than on their PCs.

In such an environment, a site designed to be viewed on a desktop PC comes across as woefully lacking. Say you’re accessing such a site from the Safari browser on your iPhone. The first thing you’re likely to notice is that it takes a relatively long time to load. The second thing is that the type on the page is pretty small. It might take a lot of zooming and pinching to navigate the site as well. If you have Flash on your site, it’s not going to come across at all on an iPhone.

Japanese

ITリサーチ企業 Gartner の調べでは、2013年までに、PCよりもモバイルフォンを使ってネットをする人の方が増えると予測されている。そして、2011年中頃には、消費者のモバイル機器に費やす時間はPCよりも長くなっているという段階にまで達している。

そのような環境では、デスクトップパソコン向けにデザインされたサイトは情けないほど実用性に欠けるサイトだと思われる。例えば、iPhoneのサファリでそのようなサイトにアクセスしてみる。最初に気付くと思われるのは、ダウンロードにかなりの時間がかかることだろう。2つ目は、そのページに表示される文字がとても小さいことだ。そんなサイトで情報を探すには、何度も拡大や縮小を繰り返さなければならないだろう。そして、もしあなたのサイトにFlashを使っていれば、iPhoneでは全く表示されない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/16/mobile-website-tips/