Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jan 2016 at 13:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

当日は運営安全面優先のため,「入場制限」及び「観覧スペース」を規制させていただく場合がございます。また「規制退場」をさせて頂く可能性がありますので、予めご了承下さい。
2. 観覧エリアには、一部、あらかじめ招待による、「スペシャルエリア」を設けます。このエリア内には、JEUGIA三条本店にて販売する倖田來未最新アルバム「WINTER of LOVE」をご購入予約のお客様を対象に「スペシャルエリア入場券」(整理番号付)を抽選でランダムにお渡します。

English

On the day, we might set a "restriction of entrance" and "space for viewing" for putting a priority on safety of management. We might also set "leaving the hall by force". We appreciate your understanding in advance.

2. In part of the viewing area, we will set a "special area" for invitation in advance.
In this area, we will give to those who reserved for purchasing "Winter of Love" , Kumi Koda's newest album, that is sold in Jeugia Sanjo main store, the "Special Area admission ticket"(with numbered ticket) by lottery at random.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。