Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Dec 2011 at 01:42

English

Spotify, long the darling of the European music press, finally arrived in America to much fanfare. Competing against US-based rivals like Rdio, Rhapsody and MOG, Spotify has armed itself with a known brand name and strong Facebook integration.

This has re-opened the debate over whether music is owned or rented and how artists and labels are compensated for their works. It’s a complex problem and one that wasn’t decided in 2011 and likely won’t be settled in 2012.

Artists continue to use social networks, including Facebook and YouTube, to promote their music and their albums. Meanwhile, we’ve seen the rise of music shared experiences services, like Turntable.fm.

Japanese

ヨーロッパの音楽プレスの長く人気のSpotifyは、ついに多くの歓迎を持ってアメリカに到達しtあ。アメリカを拠点とするライバルのRsio、Rhapsody、MOGと比較して、Spotifyは知名度と強固なFacebookで武装している。

これは、音楽は所有されるか、レンタルされるか、そしてアーティストとレーベルはどのように彼らの仕事を保証されるのかという議論を再開した。それは複雑な問題で、2011年には決められなかった。そして、2012年も決着しないだろう。

アーティストはFacebookやYouTubeを含むソーシャルネットワークを彼らの音楽やアルバムをプロモートするために利用し続けている。同時に、私達はTurntable.fmのような音楽共有エクスペリエンスサービスが起こるのを見ている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/14/entertainment-trends-2011/