Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 Dec 2015 at 22:54

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
Japanese

本部としては、加盟者にとっての加盟することのメリット、加盟し続けることのメリ
ットを十分検討してフランチャイズ契約を設計する必要があります。

④本部が使える契約書を作る

a.フランチャイズの契約書は、そのチェーンのビジネスモデルの実態に沿ったものを作らな
ければなりません。具体的には、①初期投資は定額か高額か、②個人の労働力を生かすビジネスか、③法人の組織力を生かすビジネスか、④多数の加盟者を管理する本部の組織やシステムは完備されているか、等を検討する必要があります。

English

Headquarters need to fully consider the merit of becoming and continuing to be the member for them. Headquarters need to plan the franchise agreement after all that.

④Drafting the contract headquarters can use.

a. The franchise contract needs to be drafted along the actual situation of business model of its chain. Specifically, ① Will the first investment be fixed or high amount. ② Will the business be able to take advantage of individual labor. ③ Will it be able to take advantage of an organizing ability of co-operation. ④ Will the system and headquarters' organization which manage the many member be supplied .etc The franchise contract needs to be considered above.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: フランチャイズに詳しい方