Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Dec 2015 at 08:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

b.実際の業務フロー、管理のフローに沿っていること
「人・物・金」の実際の流れに沿った契約書を作ります。

c.本部を守る手段が網羅されていること

2.フランチャイズ契約書の作成

①基本姿勢
フランチャイズ契約書を作成する時は、実行できない契約書を作らないようにしてくださ
い。マニュアル類が整備されていないのに、「詳細についてはマニュアルに従う」と記載す
るようなことは避けてください。

②フランチャイズ契約書の記載事項
a.加盟金
b.保証金
c.ロイヤリティ
d.業者の指定
e.売上予測・立地診断

English

b. It must be based on actual work and control flow
They make a contract based on the actual flow of "personnel, item and money."

c. The measure that protects the main office is covered

2. Make a contract of franchise

1. Basic policy
When you make a franchise contract, you should not make a contract that you cannot carry out.
If manual is not prepared, please do not list "follow the manual for details."

2. Items listed in franchise contract
a. affiliation money
b. guarantee money
c. royalty
d. designating company that you use
e. Expected sales amount and diagnosis of location

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: フランチャイズに詳しい方