Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Dec 2015 at 15:13

Japanese

◆デザイン・コンセプトのみが採用されるケース◆
フォルム面ではゼロベースで検討をする必要があるが、デザイン・コンセプトのみを採用させて頂く場合もあります。その場合のロイヤリティは低くなりますが、同じデザイン・コンセプトでフォルムが異なる製品が複数生まれた場合には、すべてに対してロイヤリティを得ることができます

ユーザーA様のデザイン・コンセプトをベースに、ユーザーB様のフォルムを採用させて頂くということもあり得ます。その場合、賞金やロイヤリティは按分させて頂くことになります。

English

◆ case only design concept is adopted ◆
Although in form surface there is a need to study in zero-based, there is also a case where I am allowed to adopt only the design concept. Although the case of royalties will be lower, if the form is different products with the same design concept was born more than one, you can get a royalty for all

Based on the design concept of the user A like it is also possible that I am allowed to adopt a form of user B-like. In that case, I will be prize money and royalties I am allowed to proration.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.