Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Dec 2015 at 12:27
こんにちは
この度、アマゾン及び購入者にご迷惑をおかけしたことをお詫びいたします。
今回の発送が遅くなった原因は、仕入先の選定が曖昧だったことです。
そして、信頼のある素晴らしい仕入先の3社を決めました。適切な在庫を確保できるようになりました。
今後は、適切な在庫を元に販売し、アマゾン及び購入者の信頼を獲得できるように1営業日以内に発送します。そして、確実で正確な販売を行うことができます。
再び、アマゾン及び購入者にご迷惑をかけないことを約束します。
この度は、申し訳ありませんでした。
Hello.
I apologize for the inconvenience caused to Amazon and the purchasers.
The reason why the delivery was delayed is that the choice of suppliers was vague.
And I finally choose three reliable and great suppliers. I can maintain the appropriate stock now.
From now on, I'm able to sell on the basic of appropriate stock and send it within 1 business day in order to get the trust of both Amazon and the purchasers.
Furthermore, I can do certain and correct selling.
I promise again that I never give inconvenience to Amazon and the purchasers.
I deeply apologize for it.