Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 12 Dec 2015 at 06:15
English
Hello! You deceived me, on a forward lens from the inside there is a haze or that is more probable a fungus
Japanese
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
Reviews ( 2 )
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★
13 Dec 2015 at 17:54
original
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
corrected
こんにちは。貴方は私をだましましたね。フォワードレンズの内側に曇り、もしくはたぶんカビがあります。↵
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
14 Dec 2015 at 18:45
original
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
corrected
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。前方のレンズの内側に曇り、おそらくカビがあります。
大変いいと思います。
「こんにちは。」は、「こんにちは!」が適切と思います。
コメントありがとうございます。