Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Dec 2015 at 17:33

ykse
ykse 52
English

X isn’t your typical business book — it follows along with Solis’ previous books, including Engage, The End of Business as Usual, and What’s the Future of Business. But instead of focusing on business strategy, X looks more at sociological issues and questions of design. It offers a high-level discussion about what companies need to do to develop rapport with their customers, rather than diving into specifics about how to go about doing that — and why not? Each company’s situation is different and each will need to work out the details for themselves.

Japanese

Xはよくある典型的ビジネス本とは異なる。EngageやThe End of Business as Usual、What’s the Future of Business等、Solis氏が以前出版した著作に沿った内容ではあるものの、ビジネス戦略に焦点を当てるかわりに、Xは社会学的な事柄やデザインの問題により着目している。同著は顧客との関係構築について、どう取り組んでいくかといった具体策を深く講ずるよりもむしろ、企業がなすべきことに関する高度なレベルの考察を提示している。それでいいはずだ。なぜなら状況は企業によって異なり、それぞれが自社の特徴を理解していかなければいけないからだ。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 22 Dec 2015 at 12:57

わかりやすい訳でいいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(途中まで)
http://venturebeat.com/2015/12/06/why-customer-experience-is-the-new-disruption/