Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 15 Dec 2011 at 23:28

kaory
kaory 57
English

Even though RIM (NASDAQ:RIMM) says that its leading in terms of smartphone marketshare in Indonesia, Android is turning out to be the leading OS on some cheaper phones and that can be a real threat if Google is putting serious effort to build their developer community here.

Although the once rumoured office is definitely out of the way for now, Google plans to hold more events to garner more developers to develop for Android, like one of the successful award-winning Android game developers, NightSpade. Google also promised to enable developers to sell in the Android Market instead of just being able to buy apps in the country – well, we are definitely waiting for that day!

Japanese

インドネシアでスマートフォンマーケットシェアのトップとなっているAndroidは低価格の携帯の中でも代表的なOSになってきており、Googleがここでデベロッパーコミュニティを構築しようと本気で進めていくのなら本当の脅威になるだろうとRIM (NASDAQ:RIMM)も述べている。

一度開設の話があったオフィスは今では確実にできないものになったが、Googleでは賞を獲得し成功を収めたAndroidゲームデベロッパーであるNightSpadeのように、Android向けのデベロッパーをもっと集めるイベントを開催したいと考えている。また、インドネシアではAndroid市場でデベロッパーがアプリを買えるようになるというよりもアプリを売ることができそうだと見込んでいる。そんな日を本当に待ち望んでいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/google-devfast-indonesia-jakarta/