Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Dec 2015 at 13:51

kidataka
kidataka 52 Have studied and worked in English sp...
English

4 huge Chinese investments in India’s tech startups in 2015

China and India: home to about a third of the world’s population and two booming ecommerce markets. Coming out of 2014, which was designated as a Year of Friendship promoting exchange between the countries, it makes sense that companies on each side would move toward working together.

Four is only a handful of investments, but it’s the staggering ticket sizes that stand out. Internet giants in China are seeing huge potential in India’s web and mobile markets.

Japanese

2015年の4つの中国によるインドのテックスタートアップへの大規模投資

中国とインドは世界人口のおよそ3分の1と2つの成長著しいecommerce市場の舞台である。2014年は両国間の交流を深めるため中印友好年に指定されていたが、それぞれの企業にとってお互いとともに働き始めようとすることは合理的なことだ。

4つとはごく限られた投資数ではあるが、その額面規模は目を見張るものがある。中国のインターネット巨人たちはインドのウェブやモバイル市場のポテンシャルを注視している。

Reviews ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koro rated this translation result as ★★★★★ 15 Dec 2015 at 19:35

いいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/4-indian-startups-chinese-giants-sit-pay-attention/