Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 09 Dec 2015 at 23:54
7. Fynd
Fynd takes the hassle out of finding a phone repair technician. Its software platform finds the best technician and sends him or her to your home or office to perform an on-site repair. The technicians are independent third-party contractors.
Currently operational in Singapore and Hong Kong, it has repaired more than 2,900 mobile phones and is now handling 660 phones per month.
7. Fynd
Fyndは電話修理師を探す手間を省いてくれる。Fyndのソフトウェアプラットフォームはもっとも優秀な技術者を探し出し、あなたの自宅または職場に派遣、そして技術者がその場で修理を行ってくれる。技術者は第三者の独立請負人だ。
現在シンガポールと香港で運営中の同社がこれまでに修理した携帯電話は2,600台以上にのぼり、現在は月に660台の修理を手掛けている。
Reviews ( 1 )
original
7. Fynd
Fyndは電話修理師を探す手間を省いてくれる。Fyndのソフトウェアプラットフォームはもっとも優秀な技術者を探し出し、あなたの自宅または職場に派遣、そして技術者がその場で修理を行ってくれる。技術者は第三者の独立請負人だ。
現在シンガポールと香港で運営中の同社がこれまでに修理した携帯電話は2,600台以上にのぼり、現在は月に660台の修理を手掛けている。
corrected
7. Fynd
Fyndは電話修理師を探す手間を省いてくれる。Fyndのソフトウェアプラットフォームはもっとも優秀な技術者を探し出し、あなたの自宅または職場に派遣、そして技術者がその場で修理を行ってくれる。技術者は第三者の独立請負人だ。
現在シンガポールと香港で運営中の同社がこれまでに修理した携帯電話は2,900台以上にのぼり、現在は月に660台の修理を手掛けている。
該当記事です。
http://e27.co/8-startups-graduated-jfdis-second-class-2015-20151204/