Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 06 Dec 2015 at 18:00

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

1.I'm sorry I do not want this item! My niece accidentally bid on this item! She was playing on my phone! Please excuse this bid😔

2.This is my dream watch! Wow! I have been looking for this piece for a very long time, very interested!! Does the watch come with original box + papers? How much for shipping to NYC? Do you have WhatsApp? Thanks!

3.I have refused the package. Please email me when it has arrived

Japanese

1.ごめんなさい。この商品は不要です!私のめいが間違って入札してしまったのです!彼女は私のスマホで遊んでいたのです!間違って入札してしまい申し訳ありません😔

2.これは私にとって夢の時計です!素晴らしい!長い間、この商品を探していました。とても興味があります!!この時計はオリジナルのボックスと包装紙がついていますか?ニューヨークへの送料は?貴店はWhatsAppありますか?よろしくお願いします!

3.荷物の受け取りを拒否しました。到着しましたらeメールを送ってください。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 08 Dec 2015 at 18:40

original
1.ごめんなさい。この商品は不要です!私のめいが間違って入札してしまったのです!彼女は私のスマホで遊んでいたのです!間違って入札してしまい申し訳ありません😔

2.これは私にとって夢の時計です!素晴らしい!長い間、この商品を探していました。とても興味があります!!この時計はオリジナルのボックスと包装紙がついていますか?ニューヨークへの送料は?貴店はWhatsAppありますか?よろしくお願いします!

3.荷物の受け取りを拒否しました。到着しましたらeメールを送ってください。

corrected
1.ごめんなさい。この商品は不要です!私のめいが間違って入札してしまったのです!彼女は私のスマホで遊んでいたのです!間違って入札してしまい申し訳ありません😔

2.これは私にとって夢の時計です!素晴らしい!長い間、この商品を探していました。とても興味があります!!この時計はオリジナルのボックスと包装紙がついていますか?ニューヨークへの送料は?貴店はWhatsAppはやっていますか?よろしくお願いします!

3.荷物の受け取りを拒否しました。到着しましたらeメールを送ってください。

大変いいと思います。

Add Comment