Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 02 Dec 2015 at 16:57
English
With 50,000 users already, demand is being driven by a hot investment market globally and across Asia, particularly from smaller angel investors who want to dip their feet into the market but aren’t sure how to navigate all the noise. Initially, the focus is on startups in China (Beijing, Shanghai, and Shenzhen), Hong Kong, Singapore, and Taiwan, but with 22 staff already on hand, Oddup is looking to expand to Sydney, London, Melbourne, Bangalore, and Bangkok in the next six months.
Japanese
ユーザ数は既に5万人に達して、世界やアジアで注目の投資市場では既に需要が伸びており、新市場に参入したいが情報を上手く精査できない小規模なエンジェル投資家が特にその牽引役となっている。Oddupは最初中国(北京、上海、深圳)、香港、シンガポールや台湾のスタートアップに着目し、既に22名いるスタッフで今後半年でシドニー、ロンドン、メルボルン、バンガロールやバンコクに範囲を広げていく予定だ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/29/oddup-scores-1m-for-its-startup-rating-system-initially-focusing-on-asia/