Translator Reviews ( Japanese → Spanish )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 23:52
Q,税関から付加価値税の請求がきました。
A,大変申しわけありません。私たちは付加価値税の金額を
全額負担いたします。
私たちに総コストとVAT番号をご連絡ください。
Q,商品が破損しています。
A,大変申しわけありません。発送途中に破損が発生した可能性が
あります。私たちに商品を返品してください。
商品代金と送料を返金いたします。
Q,商品が到着済みになっているが到着していません。
A,お客様がご不在の場合、不在通知が入っており、
追跡には発送済みと記載される場合があります。
Q: Recibí una solicitud de impuesto al valor agregado de aduanas.
A: Lo sentimos. Nosotros asumiremos el total de los gastos del impuesto al valor agregado.
Infórmenos por favor del costo total y el numero de VAT.
Q: El producto esta dañado.
A: Lo sentimos. Existe la posibilidad de que el producto se halla dañado durante su envío.
Regrésenos el producto y le estaremos devolviendo el costo del producto y envío.
Q: El producto esta señalado como si ya hubiese llegado a su destino pero aun no recibo el producto.
A: Durante su ausencia, recibimos notificación de "Ausente" y existe
la posibilidad de que en el rastreo aparezca como "Producto enviado".