Translator Reviews ( Japanese → Spanish )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 22:22

Japanese


Q,税関から付加価値税の請求がきました。

A,大変申しわけありません。私たちは付加価値税の金額を
全額負担いたします。
私たちに総コストとVAT番号をご連絡ください。

Q,商品が破損しています。

A,大変申しわけありません。発送途中に破損が発生した可能性が
あります。私たちに商品を返品してください。
商品代金と送料を返金いたします。

Q,商品が到着済みになっているが到着していません。

A,お客様がご不在の場合、不在通知が入っており、
追跡には発送済みと記載される場合があります。

Spanish

Q : Llego el Impuesto al valor agregado por parte de la aduana.
A : Pedimos mil disculpas.
Nosotros estaremos haciendo el pago total del Impuesto al valor agregado.
Por favor envienos el costo total y el numero del VAT.

Q : El producto esta dañado.
A : Pedimos mil disculpas.
Hay posibilidad que el producto se haya daňado en el transcurso del envio , por favor
reenvienoslo.
Nosotros estaremos haciendo el reembolso del producto y el pago de reenvio.

Q : El producto esta como entregado pero aún no lo he recibido.
A : Hay posibilidad que en el momento de la entrega Ud estubo ausente y
se le dejo simplemente un informativo de ausencia , por tal motivo el seguimiento
del producto aparece como entregado.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.