Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 20:48

minami-ok
minami-ok 50 一部上場企業にて、システム設計・開発を担当。 退職後、アメリカ留学で...
Japanese


さぁ次は市川市文化会館ホール

まだ始まったばかりのツアーとはいえ始まってしまうと楽しい時間は過ぎていくのも早いので、
1公演1公演大切に皆さんとFEVERしていきたいなと思います

是非会場でお会いしましょう!



写真解説



一枚目「楽屋前の廊下」
ここを通ってステージへ
本番前はダンサーやバンド、スタッフさんの良い緊張感とワクワクが混ざり合い
本番終了後は皆さんと作る事が出来たLIVEの心地よい余韻を感じつつも次の公演に向けての想いに溢れる場所

English

Well, next is Ichikawa City Cultural Hall

This tour has just started thought, when it starts, time flies fast,
I hope I will FEVER with you while enjoying each stage

See you at the stage!

Explanation of the photo

First photo "a passage in front of a dressing room"
I go through here to the stage
Before LIVE, this is a place where good tense and exciting emotion of dancer, bands, and staffs mix together
After LIVE, this is a place where I can feel comfortable atmosphere that you and I created together at LIVE while feeling full of emotions to next stage

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。