Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 16:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。
※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。
※荷物はコンパクトにまとめてお越しください。荷物のお預かりは出来ません。
※イベント中の途中退場は出来ません。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。
その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。

English

After you enter the hall, you are not allowed to enter the area other than the area that was designated by us.
*Those who are younger than 5 years old are not allowed to enter the hall.
*It might take long time when participants enter the hall depending on the situation of the day.
We appreciate your understanding in advance.
*Would you make your belongings as small as possible? We cannot keep it for you.
*You cannot leave the hall while the concert is being held.
*Due to some reasons, details of the event might be changed and the event might be stopped.
In such a case, you cannot return the item to us. We do not issue you a refund, either.
We appreciate your understanding in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。