Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 15:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


※継続意思選択のメールが届きましたら、会場で継続をご希望の方も、継続意思の選択をお願いいたします。その際、"コンビニ払い"を選択して頂き(※コンビニ名はどこでも可)、ご入金はなさらないでください。

【カムバック継続受付】
[対象者]有効期限が切れてから3年以内の方
会場にてカムバック継続していただきますとペットボトルホルダー(継続特典)をプレゼント!
さらに抽選で「ライブ本番前の円陣」や「ライブ終演後のお見送り」にご招待!

English

*If you receive an e-mail for selecting continuation, you can select the continuation even if you request continuation in the hall. In this case, would you select "payment in the convenience store" (*any convenience store is available), and not make a payment?

(Accepting returning as a member)
(Those who are eligible) Those whose effective period was expired within 3 years
If you continue as a returning member in the hall, we will give you the holder of the plastic bottle (continuous special bonus) as a present.
We will also invite you to the "making a circle before the live concert" and "seeing off after the end of the live concert" by lottery.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。