Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Dec 2015 at 12:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

・≪お見送り参加券≫の紛失・盗難・破損等理由の如何を問わず再発行いたしません。
・≪お見送り参加券≫の転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等によって入手した参加券は無効とします。

◎イベントに関して
・チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
・本イベントはライブ終演後の実施となりますため、予めご了承ください。
・当日の状況次第で、開始時間に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。

English

We do not reissue the (Participation ticket of seeing off) regardless of the reason such as loss, theft, damage and other reasons.
We strictly prohibit you from reselling, copying and falsifying the (participation ticket of seeing off).
The participation ticket obtained by reselling and other reasons is invalid.

Event
Those who do not have the ticket can participate in it.
This event will be held after the end of the live concert. We appreciate your understanding in advance.
The start of the event is subject to change drastically due to the situation on the day of the event.
We appreciate your understanding in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。