Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 30 Nov 2015 at 12:01

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
English

Extraordinary matters

1.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to increase the share capital by issuing restricted stock units in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-197-1 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right to the existing shareholders;

2.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to issue stock-options and increase the share capital by issuing new share in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-177 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right of the existing shareholders;

Japanese

特記事項

1. フランス商法L. 225-197-1条及び以下の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、限定された株式の発行による資本金増額権限の取締役会への委譲及び既存株主に対する新株引受権の放棄

2. フランス商法L. 225-177条及び以下の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、ストックオプションの発行及び新株発行による資本金増額権限の取締役会への委譲並びに既存株主に対する新株引受権の放棄

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 02 Dec 2015 at 12:46

original
特記事項

1. フランス商法L. 225-197-1条及びの条文に準拠して実施される計画の受益者のために、限定された株式の発行による資本金増額権限の取締役会への委譲び既存株主に対する新株引受権の放棄

2. フランス商法L. 225-177条及びの条文に準拠して実施される計画の受益者のために、ストックオプションの発行及び新株発行による資本金増額権限の取締役会への委譲並びに既存株主に対する新株引受権の放棄

corrected
特記事項

1. フランス商法L. 225-197-1以の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、付き株式の発行による権限及び権能の取締役会への委譲既存株主に対する新株引受権の放棄

2. フランス商法L. 225-177以の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、ストックオプションの発行及び新株発行による権限及び権能の取締役会への委譲並びに既存株主に対する新株引受権の放棄

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment