Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Nov 2015 at 07:17

katze555
katze555 50 長年、在宅ワークをしております。どうぞよろしくお願い致します。
Japanese

1
Aは美しく優しい曲だと思いました。夕焼けと言うタイトル通り、美しい景色が広がるような感じがします。
Bは最後を飾るのにふさわしい名曲ですね!
バンドの演奏と、XさんとYさんのボーカルが混ざり合って、まるでハッピーエンドの映画を見終わった後のような気持ちになりました!

2
プロフィールはレーベルのウェブサイトにも書いてあるのですが、
今の状況に合わせて修正した方が良いかも知れないと思ったのと、
あなたに書いてもらった方が、より、自然な英語になると思ったのでお願いしたいと思いました。

English

1
I think that A is a beautiful and gentle song.
As the title "sunset"says, it makes feel feeling like spread beautiful scenery to me.
I think B is a masterpiece suits to perform the last!
I felt like after I had finished watching a movie of happy ending as
it was intermingled that the band performance and vocal of X's and Y's,

2
The profile is written on the label web site but,
I thought it is better to modify to suit the current situation.
It might better that if you wrote it to be more natural English.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外のバンドと、日本でのCDリリースについてのメールのやり取りです。
以下、補足説明です。
1
CDの曲を送ってもらったので、その感想です。
※「A」「B」は曲のタイトル、「Xさん」「Yさん」は、バンドメンバーの名前です。

2
バンドを紹介する英文プロフィールを、メンバー自身に書いてもらいたいと思う事について。以下のような理由から。

*レーベルのウェブサイトのプロフィールが今のバンドの状況と変わってると思う事。
*英文なので、メンバー自身が書いた方が自然な文になると思う事。