Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Dec 2011 at 04:44

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

窓を拭き終わって脚立から降りたところで、どういうことかとこっそり訊ねると、

ナツメ:「………メイド長、僕の身長。これでわかるよね?」

 ………どうやらメイド長の嫌がらせらしい。

 確かに、脚立を使えば掃除はできる。
 だからといってこんな効率の悪い方法で掃除させるのだろうか。

ナツメ:「いいもんね。いつか僕がメイド長になってやるんだから」

ミズキ:「お前、男だろ………」

 意気込むナツメに、ミズキは冷静に一言呟く。

English

When he finishes cleaning the window and gets off the stepladder, he asks what he meant.

Natsume : ".... maid leader, my height. You should know what I mean now."

... It seems like it is maid leader's harassment.

It is true the cleaning can be done with a stepladder.
Just because of that, will the maid leader get people to clean in such an ineffective way?

Natsume : "Never mind. I will be a maid leader one day."

Mizuki : "But you are a boy."

Mizuki calmly mutters to enthusiastic Natsume.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm