Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 12 Dec 2011 at 09:26

kaory
kaory 57
English

Social Media Innovation Flourishes During Thailand Floods

Byron Perry is the founder of hyperlocal and user-generated city website Coconuts Bangkok.

A wise man once said that necessity is the mother of invention, and indeed The Great Thailand Floods of 2011 have given rise to all sorts of new contraptions to deal with the life in the water – from raised tuk-tuks to water bottle doggy lifejackets.

Online innovation has also flourished during the floods, as people in Thailand have turned to social media for everything from sharing information to comic relief to serious calls for help.

With conflicting and confusing statements coming from Thailand’s politicians, social media has become even more crucial.

Japanese

タイでは洪水の中でもソーシャルメディアの技術革新が盛んである

Byron Perryは地域密着型でユーザーが作り出しているシティウェブサイト、Coconuts Bangkokの設立者である。

昔の賢人は必要は発明の母であると言ったが、この2011年に起きたタイの大洪水では水の中の生活に対処できるように、水に浮いたトゥクトゥクからペットボトルを付けた犬用のライフジャケットまで実にたくさんの新しい工夫がなされている。

洪水が起きている中でもオンラインイノベーションが盛んであるのは、タイの人々が情報を共有することからコミックを読んで息抜きし助けを呼ぶ大切な連絡まですべてをソーシャルメディアを利用するようになってきたからである。

タイの政治家が巻き起こしている激しい議論や混乱している状況を見ても、ソーシャルメディアはますます重要になっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/thailand-flood-social-media-innovation/