Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Dec 2011 at 23:35

English

ChinaStars, Turning Students into Entrepreneurial Stars

There are a growing number of incubators, accelerators and programs designed to help propel start-ups to success. There is Innovation Works, YuenfenFlow, Start-up Leadership Program in Beijing; China Accelerator in Dalian, TiSiWi in Hangzhou. All are trying to emulate the success of their U.S counterparts like Y Combinator and TechStars to produce billion dollar companies like Airbnb or Dropbox.

Trilogy Ventures launches ChinaStars

A new kid on the block called ChinaStars is entering the mix. Led by Steven Bell of Trilogy Ventures, ChinaStars is transposing itsmodel of focusing on top students from top Chinese universities into an acceleration program.

Japanese

ChinaStars、学生が事業家の星となる

スタートアップの成功を促進させるためにデザインされたインキュベータ、アクセラレーターは数を増している。北京において、 Innovation Works、YuenfenFlow、 Start-up Leadership Program ;大連において China Accelerator、杭州において TiSiWi がある。すべては、AirbnbやDropboxのような10億を稼ぎ出す会社を作るためのY Combinator や TechStars のようなアメリカのカウンターパトの成功と張り合おうとしている。

Trilogy Ventures がChinaStarsをローンチする

ChinaStarsと呼ばれる新参社は、その集まりに参入している。 Trilogy Venturesの Steven Bell に率いられ、ChinaStarsは、そのモデルを中国の優秀な大学からの優秀な学生を促進プログラムに取り込むことに焦点を当てることへと移行している。



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/17/chinastars-turning-students-into-entrepreneurial-stars/