Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Dec 2011 at 09:27

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

動作確認したところ、最初早く回転し、だんだん遅くなって、その後止まってしまいます。また、ピンチローラーがすぐに壊れました。
また上部の木製部分が到着時に壊れていました。
私はもう少し詳しく状態知らせて欲しかった、あなたの「非常に良い動作状態」という表記を信じていたので非常に残念でした。
アンプは接続状態などいろいろ確認しましたが、やはり片チャンネルの音がでません。
返品する場合の送料はどうなりますか

Japanese

As I checked the operation, it rotated fast at first and gradually the rotation speed decreased, and finally it stopped. Furthermore, shortly the pinch roller was broken.
The wooden part at the top was already broken when I received it.
You should have informed me more detailed condition. I believed your description "very good condition", but to my regret, actually it was not.
I checked the connection and other status of the amp, but one channel does not emit sound.
If I return this item to you, how will be the return shipping fee?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.