Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Nov 2015 at 16:16

a_ayumi
a_ayumi 52
English

There is also a color-changing LED, which goes from blue for excellent levels to red for extremely bad, and will give users a way to quickly check the air quality without pulling out their phone. It can also detect humidity and temperature.

The app will take advantage of crowdsourcing data from other units, and share the reports on a global map. So if I live in an area with a ton of Atmotubes in use, I can gain air quality reports for a specific region before passing through it myself. This will also, hopefully, provide a more direct visual of just how polluted our local environment actually is.

Japanese

優良レベルの場合の「青」から非常に悪い場合の「赤」まで変化するLEDもあり、ユーザは携帯電話を取り出さずに空気品質を素早くチェックできるようになるだろう。また湿度や気温も検出可能だ。

同アプリは、他のユニットからのクラウドソーシング・データを活用し、地球規模でその報告結果を共有するようになるだろう。そのため、Atmotubeがあまり利用されていない地域に住んでいても、自分の前を通り過ぎる前に、特定地域での空気品質報告を入手できる。また、うまくいけば、自分がいる場所の環境がどの程度汚染されているのかを、もっと直接的に視認できるようになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/atmotube-tells-you-if-the-air-youre-breathing-is-toxic/