Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Nov 2015 at 15:39

barfi
barfi 52
English

To detect the level of harmful elements in the air, I’d typically need a machine with a fairly large footprint, which isn’t the most convenient thing to carry around. To solve this, Vera Kozyr and Igor Mikhnenko, cofounders of design firm NotAnotherOne, have developed the Atmotube: a small, personal air quality detector that can fit in the palm of your hand and links to an app on your mobile phone (iOS and Android).

Japanese

空気中の有害物質を検知するには通常とてつもなく大きな機器が必要だ。持ち歩くには最悪と言ってもいいだろう。その解決としてデザイン事務所NotAnotherOneの共同設立者Vera KozyrとIgor MikhnenkoはAtmotubeを開発した。空気の質を検知できて、携帯電話(iOSとAndroid)ともリンクでき、なんと手に収まるくらいの小ささで実現したのだ。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 27 Nov 2015 at 12:15

original
空気中の有害物質を検知するには通常とてつもなく大きな機器が必要だ。持ち歩くには最悪と言ってもいいだろう。その解決としてデザイン事務所NotAnotherOneの共同設立者Vera KozyrとIgor MikhnenkoはAtmotubeを開発した。空気の質を検知できて、携帯電話(iOSとAndroid)ともリンクでき、なんと手に収まるくらいの小ささで実現したのだ。

corrected
空気中の有害物質を検知するには通常とてつもなく大きな機器が必要だった。持ち歩くには最悪と言ってもいいだろう。その解決としてデザイン事務所NotAnotherOneの共同設立者Vera KozyrとIgor MikhnenkoはAtmotubeを開発した。空気の質を検知できて、携帯電話(iOSとAndroid)ともリンクでき、なんと手に収まるサイズで実現したのだ。

点を入れると、より読みやすくなると思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/atmotube-tells-you-if-the-air-youre-breathing-is-toxic/