Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Nov 2015 at 12:20

[deleted user]
[deleted user] 52 本業はソーシャルワーカーです。海外の大学へ3年通っていたので、英語が少し得...
Japanese

・Want itの数や有識者の意見も踏まえ、世界の消費者に驚きを与える魅力的なプロダクトにできると考えられること
・当該技術の必然性がある(この技術でないと実現できない)ユニークな製品であること
・販売価格と製造コストが見合うと見込まれること
・メーカーにて問題なく製造が可能であること

VON KITA&MANI様には賞金5万円をお支払いさせて頂き、実際に販売されれば売上ロイヤリティ3%(10年間)を還元させて頂くことになります。

English

*Based on the number of Want it and expertise opinions, it's considered as an attractive product making the world wide consumers surprised.
* It's supposed to be a unique product that is necessity of this skills (the unique product that is not to be actualized if not by using this skills).
*It's supposed to match the sales price and product cost.
* It's supposed to be possible to make it into product by manufacturers.

We are going to pay the prize money 50000 JPY to VON KITA&MANI and if it's actually sold, 3 % of the royalty payment (10 years) is to be restored.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.