Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 13:07

English

The program resembles ‘UberEATs’, the food delivery service run by Uber. Uber has also been expanding aggressively in China since establishing an independent China operation to take on Didi. However despite offering periodic promotional food services, they are yet to launch an UberEATS style service on the mainland.

Japanese

この計画は、Uberによって始まった出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国部署を建設して以来、精力的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 29 Nov 2015 at 18:41

original
この計画は、Uberによって始まった出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国部設して以来、精力的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

corrected
この計画は、Uberによって始められた出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国事業を設して以来、積極的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだ中国本土ではUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

on the mainlandが訳抜けしました

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/13/chinas-ride-hailing-giant-didi-to-roll-out-ubereats-style-program-with-ele-me/