Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 12:25
The company’s high level of software integration has made it an ideal candidate for direct-to-consumer sales. In a concept video [below], the company shows how urban professionals could potentially order a pesticide-free salad from a shipping container located in Beijing’s busy urban center.
Currently, the company sells containers to businesses including hotels and restaurants. The team has also designed a ‘Sprout’ automation system, a smart connected device enabling famers to grow most kinds of leafy green vegetables such as kale, lettuce and fruit vegetables like tomatoes, strawberries, and cucumbers.
その会社のハイレベルのソフトウェアの統合によって、それが、直接消費者への販売のための理想的な候補となりました。 [以下]コンセプトビデオでは、同社は、都市部の専門家が、北京の忙しい都市の中心部に位置する輸送用コンテナに無農薬サラダを注文することができる可能性のある方法を提示しています。
現在、同社は、ホテルやレストランを含む事業へのコンテナを販売しています。そのチームはまた、農家が、ケール、レタスのような葉物緑色野菜、及びトマト、イチゴやキュウリなどの果実野菜などのほとんどの種類を育てることができるようにするスマート接続されたデバイスである「スプラウト」オートメーションシステムを設計してきました。
Reviews ( 1 )
original
その会社のハイレベルのソフトウェアの統合によって、それが、直接消費者への販売のための理想的な候補となりました。 [以下]コンセプトビデオでは、同社は、都市部の専門家が、北京の忙しい都市の中心部に位置する輸送用コンテナに無農薬サラダを注文することができる可能性のある方法を提示しています。
現在、同社は、ホテルやレストランを含む事業へのコンテナを販売しています。そのチームはまた、農家が、ケール、レタスのような葉物緑色野菜、及びトマト、イチゴやキュウリなどの果実野菜などのほとんどの種類を育てることができるようにするスマート接続されたデバイスである「スプラウト」オートメーションシステムを設計してきました。
corrected
同社のハイレベルなソフトウェアの統合によって、それは、消費者への直販の理想的な候補となりました。 (下の)コンセプトビデオで、同社は、都市部の専門家が、北京の忙しい都市の中心部にある輸送コンテナから、可能性として、いかにして無農薬サラダを注文することができるかを示しています。
現在、同社は、ホテルやレストランなどの企業にコンテナを販売しています。そのチームはまた、農家が、ケール、レタスといったほとんどの青物葉野菜や、トマト、イチゴ、キュウリなどの果菜を育てることができるスマートコネクティッド・デバイス、「スプラウト」オートメーションシステムを設計してきました。
該当記事です。
http://technode.com/2015/11/03/alesca-life-introduces-farming-service-model-indoor-farming/
ありがとうごさいました。日本語として、自然な文章に添削されてるのがわかりました。