Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 01:13
Didi, Uber Competitor eDaijia Cuts 20% Of Staff As O2O War Takes Its Toll
Chinese designated driver app eDaijia is cutting one fifth of their staff in an attempt to stay competitive, as market giants Didi and Uber expand aggressively.
According to multiple Chinese media outlets who cite an internal letter from the company’s CEO, Yang Jiajun, the company will be laying off approximately 20% of their staff to curb spending in the face of rising competition.
Didi、Uberの競合社のeDaijaはO2O戦争による損失で社員の20%削減
中国の配車アプリのeDaijaは市場大手のDidiとUberの積極的な拡大に伴い、競争力維持の為に5分の1の社員を削減している。
CEOのYang Jiajun氏の内部文書を引用した複数の中国メディアによると、会社は競争激化に直面しコスト削減の為に約20%の社員を解雇する予定だ。
Reviews ( 1 )
original
Didi、Uberの競合社のeDaijaはO2O戦争による損失で社員の20%削減
中国の配車アプリのeDaijaは市場大手のDidiとUberの積極的な拡大に伴い、競争力維持の為に5分の1の社員を削減している。
CEOのYang Jiajun氏の内部文書を引用した複数の中国メディアによると、会社は競争激化に直面しコスト削減の為に約20%の社員を解雇する予定だ。
corrected
Didi、Uberの競合社のeDaijiaはO2O戦争による損失で社員の20%削減
中国の配車アプリのeDaijaは市場大手のDidiとUberの積極的な拡大に伴い、競争力維持の為に5分の1の社員を削減している。
CEOのYang Jiajun氏の内部文書を引用した複数の中国メディアによると、会社は競争激化に直面しコスト削減の為に約20%の社員を解雇する予定だ。
素晴らしい訳だと思いました(社名だけ修正しています)。
該当記事です。
http://technode.com/2015/11/16/didi-uber-competitor-edaijia-cuts-20-of-staff-as-o2o-war-takes-its-toll/
添削ありがとうございます