Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Nov 2015 at 00:47

risa1024
risa1024 52 2017年5月まで、教育系出版社で英語教材の編集をしておりました。 退職...
English

Young’s concept is not entirely unique, though it’s certainly a first in China’s congested city centers. Alesca Life produces shipping containers that are modified with hydroponic systems, designed to house more produce per square meter than any other method. The systems are pesticide and herbicide free, and are almost wholly run on software, meaning each container requires no more than two hours of labour to maintain each week.

“Using Alesca Life’s solution, plants grow faster with the highest quality and freshness,” says Young. “Combining hydroponic cultivation techniques and advanced software management, it is also dramatically more water and land efficient than traditional field methods.”

Japanese

Young氏の考えは、全く新しいものというわけではありませんが、中国の過密した中心都市では間違いなく初めての試みです。Alesca Life社は、水耕栽培システムを装備した輸送用コンテナを製造しています。このコンテナは、1平方メートルあたりでほかのどの方法よりも多くの植物を栽培できます。殺虫剤や除草剤を使う必要がなく、ほとんどすべての作業がプログラミングされています。そのため、1週間で2時間にも満たない労働力で、1つのコンテナを維持できるのです。
「私たちの方法を用いれば、植物をより早く、最高の品質と新鮮さで育てることができます。水耕栽培の技術と最新のソフトウェア管理によって、水と土地の効率性も、従来の露地栽培に比べて圧倒的に上がります。」とYoung氏は言います。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 23 Nov 2015 at 15:08

完璧な訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/03/alesca-life-introduces-farming-service-model-indoor-farming/