Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 20 Nov 2015 at 14:52
The team is looking to connect to more home automation devices to complement smart homes, like air quality sensor and light bulbs. Ultimately the devices will be connected to Charmcam’s app to create an IoT ecosystem in which parents don’t have to control air conditioner or lights by hand.
チームは空気の質を測定するセンサーや電球など賢い家を実現するために、家庭用自動装置と接続することを検討している。究極には、その装置がCharmcamのアプリと接続され、親が手作業でコントロールすることなくエアコンやライトの調節が可能となる IoT エコシステムをつくることを目指す。
Reviews ( 1 )
original
チームは空気の質を測定するセンサーや電球など賢い家を実現するために、家庭用自動装置と接続することを検討している。究極には、その装置がCharmcamのアプリと接続され、親が手作業でコントロールすることなくエアコンやライトの調節が可能となる IoT エコシステムをつくることを目指す。
corrected
チームはスマートホームを実現するために、空気の質を測定するセンサーや電球など、もっと多くのホームオートメーションデバイスと接続することを検討している。最終的には、これらのデバイスはCharmcamのアプリと接続され、親が手作業で操作することなくエアコンやライトの調節が可能となるIoTエコシステムをつくることを目指す。
おおむね良いと思います。「賢い家」や「家庭用自動装置」は、技術系記事の翻訳としてはカタカナ翻訳がよいかと思いPlan Bとして提案します。ほか、いくつか日本語の読みやすさの観点で語順を変えたりしています。ご参考になれば幸いです。
該当記事です。
http://technode.com/2015/11/05/charmcam-moniters-babies-smartly/