Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Dec 2011 at 11:33

zhizi
zhizi 68
English

Oh… and not forgetting that Laksh also states that Fashionandyou is the first Indian brand to be on Google Plus. That I wouldn’t be too sure of, since we have received several pitches from India who told us that they were the first.

The e-commerce warfare in India — with Homeshop18 and Flipkart — seems to be getting more fun with Fashionandyou now bagging $40 million. Grab your popcorn and enjoy the battle. And for small e-commerce companies, you could be the lucky (or unfortunate) ones who might get acquired.

Japanese

おっと、それから、FashionandyouはGoogle Plusに最初に登録したインドのブランドだともLaksh女史は言っていた。これについては、私はあまり確信がない。なぜなら、私達はこれまでにインド企業数社からプレゼンを受けているが、それらの企業はみんなGoogle Plusに最初に登録したインド企業は自分達だと言っているからだ。

Homeshop18やFlipkartも含むインドのeコマース競争は、Fashionandyouが今や4000万ドルの資金を獲得したことで、さらに面白くなるようだ。ポップコーンでも食べながら、戦況を見るとしよう。そして、小規模のeコマース企業に関しては、将来買収される企業はラッキー(もしくは、アンラッキー)かもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/16/fashionandyou-40-million-investment/