Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 18 Nov 2015 at 18:10

English

The move resembles how China’s Alibaba spun off its mobile wallet app in 2013 after first gaining traction among users of its Taobao marketplace.

Earlier this week, during a trip to promote Apple’s Apple Pay wallet, CEO Tim Cook explained to a group of students at Trinity College Dublin that the future of cash was dead. “Your kids will not know what money is,” he said. While the statement may seem exaggerated, it’s never been more possible than now.

According to research firm RNCOS, the mobile wallet market in India is estimated to rise to INR 12.1 billion (US$182,945,345) by 2019. Alibaba-backed Paytm claims 20 million active users, which is more than the total number of credit card users in India.

Japanese

この動きは、中国のAlibabaが先ずは自社のTaobaoマーケットプレイスのユーザで弾みをつけ、2013年に同社のモバイルウォレットアプリを分社化した際の方法に似ている。

今週初め、AppleのApple Payウォレットのプロモーションで出張中だったCEO(最高経営責任者)のTim Cook氏が、ダブリン大学トリニティカレッジの学生に対して、現金には未来がないことを説明している。「あなた達の子供は、お金が何なのか分からないでしょう」と彼は語った。この意見は大げさに聞こえるが、かつてない程真実味がある。

RNCOSの調査によると、インドのモバイルウォレット市場は2019年までに121億インドルピー(1億8294万5345米ドル)まで増加する見込みだそうだ。Alibabaが支援するPaytmによると、アクティブユーザ数は2000万人に達し、これはインドの全クレジットカードの利用者数よりも多いそうだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/ola-releases-ola-money-as-independent-app/