Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Dec 2011 at 11:46

English

Get cultured quickly

Once here, foreign entrepreneurs have to navigate a tangled web of strange cultural and political factors. I believe most of us have heard stories of things happening, but until you come and see for yourself, you can’t really grasp it. Gai raises some good points that I have been puzzled by before, but over time realized why. Here are some that I have elaborated on from my own perspective:

1. Censorship – a level playing field?

When foreigners accustomed to internet freedom come to China, they soon realize it is no longer like that. Facebook, Youtube, Twitter are all blocked. In my view, the main reason is protectionism from two angles.

Japanese

迅速に文化となる

いったんここに、外国企業家は不慣れな文化的および政治的因子が煩雑なウェブをナビゲートしなければならない。我々のほとんどが、起こっている状況の話を聞いたことがあると思っているが、あなたが来て、自身で見るまで、本当に理解することはできない。私が以前まで当惑していたが、時間をかけて実現した理由を、Gaiは良い点をいくつか取り上げる。ここで私は自身の視点で詳述したことをいくつか紹介する。

1.検閲 - 平等競争場?

外国人がインターネットで自由に中国に来るのに慣れたとき、すぐにそうではないと実感する。 FacebookやYouTube、Twitterはすべてブロックされる。私の意見では、主な理由は2つの角度からの保護主義である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/11/what-foreign-entrepreneurs-in-china-should-be-aware-of-%E2%80%93-part-1/